Kiến thức chung

Hướng dẫn dịch tên tiếng Anh sang tiếng Trung

dịch tên tiếng Anh sang tiếng Trung_

Trong quá trình học tiếng Trung, liệu các bạn có thắc mắc rằng những tên nước ngoài như Helen, Elizabeth, Jean… được dịch sang tiếng Trung như thế nào hay không? Hôm nay hãy cùng Trung tâm Ngoại ngữ Hà Nội tìm hiểu cách người Trung Quốc dịch tên từ tiếng Anh sang tiếng Trung nhé.

Nguyên tắc dịch tên tiếng Anh sang tiếng Trung

Có một điều khi học tiếng Trung Quốc, các bạn sẽ thấy một điều rất thú vị là tiếng Trung gần như là một hệ ngôn ngữ riêng. Bạn sẽ không bắt gặp bất cứ chữ cái nào trong bảng chữ cái Alphabet hay bất kỳ từ tiếng Anh nào. 

Ngoại trừ việc học tiếng Anh bắt buộc trong nhà trường của học sinh thì cuộc sống người Trung Quốc có rất ít sử dụng tiếng Anh. Tất cả các tên, nhãn hiệu, thương hiệu quốc tế hay thậm chí là một vỉ thuốc được viết bằng tiếng Anh, đến với người Trung Quốc đều được “Trung hóa” thành cách đọc và viết theo chữ Hán. Đây là một cách để người dân Trung Quốc thể hiện sự độc lập và sức mạnh của nền văn minh Trung Hoa, cho phép người họ hoàn toàn không cần ngoại ngữ thứ hai.

Tiếng Anh đều được “Trung hóa” tại Trung Quốc

Tiếng Anh đều được “Trung hóa” tại Trung Quốc

Việc dịch tên tiếng Anh sang tiếng Trung là một công việc khá phức tạp, vì trong tiếng Trung không có các chữ cái giống như tiếng Anh mà sử dụng các ký tự Hán tự. Tuy nhiên, dưới đây là một số cách để người Trung Quốc dịch tên tiếng Anh sang tiếng Trung:

Dịch theo phiên âm

Một cách thông dụng để dịch tên tiếng Anh sang tiếng Trung là dựa trên phiên âm của từ đó. 

Ví dụ, John trong tiếng Trung là 约翰 (Yuē hàn). Phiên âm này không giống với cách phát âm của “John” trong tiếng Anh. Nguyên nhân do nguồn gốc của tên này bắt nguồn từ tên tiếng Do Thái “Yohanan”. Chính vì vậy, phiên âm tiếng Trung 约翰 (Yuē hàn) của John dựa trên cách phát âm trong tiếng Do Thái chứ không phải tiếng Anh.

Theo cách tương tự, “Joseph” phiên âm trong tiếng Trung là  约瑟夫 (Yuē sè fū). Cách này tuân theo cách phát âm của tên gốc tiếng Do Thái “Yosef” thay vì tên tiếng Anh “Joseph”.

Dịch theo ý nghĩa

Một cách khác để dịch tên tiếng Anh sang tiếng Trung là dựa trên ý nghĩa của từ đó. Ví dụ, tên “Grace” có thể được dịch sang “恩典” (ēn diǎn) có nghĩa là “phước lành” hoặc “恩宠” (ēn chǒng) có nghĩa là “ân sủng”.

Sử dụng ký tự tương đương

Trong một số trường hợp, tên tiếng Anh có thể được dịch sang tiếng Trung bằng cách sử dụng các ký tự Hán tương đương. Ví dụ, tên “Taylor” có thể được dịch sang “泰勒” (tài lè) bằng cách sử dụng các ký tự tương đương với âm tiết “tay” và “lor”.

Nữ ca sĩ Taylor Swift

Phiên âm tiếng Trung của tên nước ngoài không nhất thiết phải dựa trên cách phát âm của chúng bằng tiếng Anh. Nhiều tên được dịch sang tiếng Trung Quốc theo cách sử dụng âm của từ gốc.  

Những phiên âm tiếng Trung này hầu như không giống với tên gốc. Nhưng với những bạn yêu thích Trung Quốc, hay có ý định đến Trung Quốc thì việc làm quen dần với cách gọi tên quốc tế tại Trung Quốc cũng được coi là một kỹ năng sinh tồn không thể thiếu.

Tuy nhiên, cách dịch tên tiếng Anh sang tiếng Trung có thể khác nhau tùy theo từng trường hợp cụ thể và người dịch. Vì vậy, để đảm bảo tính chính xác và phù hợp, nên tham khảo các nguồn tài liệu và hướng dẫn chính thức hoặc tìm sự tư vấn của người có kinh nghiệm trong lĩnh vực này.

Nguyên tắc “Trung hóa” các tên tiếng Anh

Một số tên tiếng Anh thường gặp trong tiếng Trung

Dưới đây là một số tên tiếng Anh dịch sang tiếng Trung mà Trung tâm Ngoại ngữ Hà Nội đã tổng hợp:

Anna 安娜 ānnà
Amanda 阿曼达 Āmàn dá
Christian 基督教 Jīdūjiào
Diana 黛安娜 dài ānnà
Doris 桃瑞丝 táo ruì sī
Elaine 伊莱恩 yī lái’ēn
Elizabeth 伊丽莎白 yīlìshābái
Ella 埃拉 āi lā
Ellen 爱伦 ài lún
Ellie 艾莉 ài lì
Emerald 艾米瑞达 ài mǐ ruì dá
Emily 艾米丽 ài mǐ lì
Emma 艾玛 ài mǎ
Elsa 埃尔莎 ěr shā
Erica 埃莉卡 āi lì kǎ
Eva 伊娃 yī wá
Eve 伊芙 yī fú
Frederica 弗雷德里卡 fú léi délǐ kǎ
Fannie 芬妮 fēn nī
Fiona 菲奥纳 fēi ào nà
Frances 弗郎西丝 fú láng xī sī
Gloria 格罗瑞娅 gé luó ruì yà
Hellen 海伦 hǎilún
Iris 艾丽丝 àilìsī
Janet 珍妮特 zhēnnī tè
Jean 姬恩 jī ēn
Jessica 杰西卡 jié xī kǎ
Jennifer 詹妮弗 zhānnīfú
Laura 劳拉 láo lā
Linda 琳达 lín dá
Lisa 丽莎 lì shā
Louisa 路易莎 lùyì shā
Lena 莉娜 lì nà
Lydia 莉迪娅 lì dí yà
Lillian 莉莲 lì lián
Louisa 路易莎 lùyì shā
Louise 路易丝 lùyì sī
Lucia 露西娅 lù xī yà
Lucy 露茜 lù qiàn
Mariah 玛丽亚 mǎlìyà
Martha 玛莎 mǎ shā
Mary 玛丽 mǎlì
Melinda 梅琳达 méi lín dá
May méi
Melody 美洛蒂 měi luò dì
Mercedes 默西迪丝 mò xī dí sī
Milly 米莉 mǐ lì
Miranda 米兰达 mǐlán dá
Miya 米娅 mǐ yà
Melissa 梅利莎 méi lì shā
Michelle 米歇尔 mǐ xiē ěr
Monica 莫尼卡 mò ní kǎ
Molly 茉莉  mòlì
Nancy 南茜 nán qiàn
Natalie 娜塔莉 nà tǎ lì
Natasha 娜塔莎 nà tǎ shā
Nicole 妮可 nī kě
Nina 尼娜  ní nà

Như vậy, Trung tâm Ngoại ngữ Hà Nội vừa giới thiệu tới bạn đọc nguyên tắc dịch tên tiếng Anh sang tiếng Trung và phiên âm tiếng Trung của một số tên tiếng Anh thường gặp. Hy vọng bài viết này sẽ giúp ích cho các bạn trong quá trình học tiếng Trung. Chúc các bạn thành công.

0 Bình luận
Phản hồi nội tuyến
Xem tất cả bình luận